Keine exakte Übersetzung gefunden für دون تغيير

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch دون تغيير

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Denn die USA und Frankreich haben ihre Politik der Isolierung Syriens aufgegeben, weil sie erkannt haben, dass sie ohne die Kooperation von Damaskus in der Region nicht viel bewegen können.
    فقد تخلى الأمريكيون وكذلك الفرنسيون عن سياسة عزل سوريا، وذلك لأنَّهم أدركوا أنَّه لا يمكنهم من دون تعاون دمشق تغيير الكثير في المنطقة.
  • Anfang Januar wollte Erdogan die neue Verfassung auch dazu nutzen, seinen Stammwählern, die oft fromme Muslime sind, zwei religionspolitische Geschenke zu machen, die ohne eine Verfassungsänderung nur schwer realisierbar sind.
    بداية يناير / كانون الثاني أراد اردوغان أن يستغل الدستور الجديد ليمنح ناخبيه الدائمين، وهم في الغالب مسلمون متدينون، هديتين سياسيتين دينيتين من الصعب تحقيقهما من دون تغيير في الدستور.
  • Ein richtiger Wahlkampf, aber kein Machtwechsel in Sicht
    معركة انتخابية نزيهة ولكن دون أمل في التغيير!
  • "Fatah"-Chef Mahmoud Abbas machte noch gute Miene zum bösen Spiel: Der Palästinenserpräsident hatte anfangs wissen lassen, dass er sich durchaus eine Koalition mit "Hamas" vorstellen könne. Unter der Voraussetzung freilich, dass diese seinen politischen Kurs akzeptiere. Und der heiße unverändert: Verhandlungen und Frieden mit Israel.
    لقد حاول رئيس "فتح" محمود عباس تقبل الموقف؛ كما أعلن رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية أنه قد يقبل بالفعل الدخول في ائتلاف مع "حماس"، بشرط أن تقبل "حماس" منهجه السياسي، وهو منهج ينص - دون تغيير - على مواصلة المفاوضات والسلام مع إسرائيل.
  • Wirtschaftsreformen sind daher ohne gleichzeitigen Politikwechsel, ohne Änderung des Regierungsstils und ohne eine Neuverteilung der Verantwortlichkeiten und Neuberufung der Verantwortlichen gar nicht möglich. Das geht an den Kern des politischen Systems. Und dort sitzt das eigentliche Problem.
    لذلك لا يمكن إصلاح الأداء الاقتصادي من دون تغيير قواعد العمل السياسي وأسلوب ممارسة السلطة وتوزيع المسؤوليات العمومية وتعيين القائمين عليها. وهذا هو جوهر النظام السياسي. هنا تكمن المشكلة الحقيقية.
  • Die Präsidenten und ihre Familien würde das wenig betreffen, aber das selbst ernannte, nicht demokratisch legitimierte Umfeld wird alles daran setzen, einen Machtwechsel zu verhindern.
    لن يمس التغيير الرؤساء وعائلاتهم إلاّ قليلاً، بيد أن ذوي المناصب الحاصلين على شرعيتهم بشكل غير ديموقراطي سيبذلون كل ما في وسعهم من أجل الحيلولة دون تغيير الحكم.
  • Doch man kann Europa nicht bitten, Verantwortung zu übernehmen, ohne die öffentliche Meinung in Israel zu ändern. Als Israeli ist dies immer noch meine Hauptverantwortung.
    لكن المرء لا يستطيع مطالبة أوروبا بتحمل المسؤولية دون محاولة تغيير الرأي العام الإسرائيلي. وكإسرائيلي أعتبر هذا مسؤوليتي الرئيسية.
  • Das Land verändern, ohne ein Amt innezuhaben, geht das denn überhaupt?
    تغيير البلد دون تولي منصب – هل هذا، بالأساس، ممكن؟
  • Die Auffassung des Sicherheitsrats zu der grundlegenden Frage der Umsetzung der Entscheidung der Grenzkommission für Äthiopien und Eritrea über die Festlegung des Grenzverlaufs bleibt unverändert, und der Rat betont, dass bei der Umsetzung dieser Entscheidung dringend Fortschritte erzielt werden müssen. "
    ”ويظل رأي مجلس الأمن بشأن القضية الأساسية المتعلقة بتنفيذ قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا دون تغيير، ويؤكد المجلس الحاجة الملحة إلى إحراز تقدم في تنفيذ قرار اللجنة.“
  • Die Vorschriften, die die Bedingungen für Überstundenvergütung und Nachtarbeitszuschläge in Genf regeln, sind seit fast 40 Jahren nicht verändert worden.
    وقد ظلت القواعد التي تحكم شروط التعويض عن العمل الإضافي وبدل العمل الليلي في جنيف على حالها دون تغيير طيلة 40 عاما تقريبا.